【基本介紹】英漢漢英雙向學習詞典,很多英語愛好者喜歡采取“英漢―漢英”雙向的學習方式來掌握英語詞匯,對于“英漢”方式,普通的英漢詞典就足夠了,而對于“漢英”方式,英漢漢英雙向學習詞典,一般的漢英詞典就顯得無能為力了;這是因為英語詞匯的精髓和漢語詞匯的精髓因文化背景和地域差異而有很大的差異:翻一翻英漢漢英雙向學習詞典的“漢英索引”部分,可以發現很多象“不…”、“無…”、“把…”、“使…”、“…的”、“…地”一類的“詞”,而這類的“詞”在漢英語詞典中根本找不到,因為它們在漢語中并非作為詞來對待,因而在傳統的漢英詞典中根本找不到象“不能永生的(mortal)”、“不精確的(inaccurate)”之類的詞,而“mortal”、“inaccurate”之類的詞恰恰是地地道道的英語詞語;同理,在普通漢英詞典中,很多漢語詞匯只能用 ...